10.04.2024
Различия между британским и американским английским
Изучающие языки иногда жалуются на сложности, например, связанных с немецким. Однако они не подозревают, насколько проще изучение одного языка по сравнению с английским, который имеет несколько вариантов. В то время как в немецкоговорящих странах различия ограничиваются диалектами, английский язык представлен как британским, так и американским вариантом. Несмотря на постоянное взаимное влияние культур, различия в словарном запасе, орфографии и произношении между британским и американским английским становятся всё более выраженными.
Различия между британским и американским английским
Для того чтобы правильно общаться и избежать недоразумений, изучающим английский следует знать о различиях в значении и произношении слов в этих двух вариантах языка. Это важно не только для успешного общения, но и для предотвращения неловких моментов в разговоре.
Например, если лондонская жительница скажет ньюйоркцу: «I have left my child's dummy in the pram and his nappy in the boot», он, скорее всего, будет смущён и не поймёт её. В то время как ньюйоркер, произнося фразу «You have nice pants», может вызвать у неё недоразумение, услышав оскорбление. В Великобритании детская соска называется dummy (соска), в то время как в США это pacifier; подгузники в Британии – nappies, а в Америке – diapers. Коляску в Британии называют pram, в то время как в США это baby carriage, а слово boot (багажник) в Британии соответствует американскому trunk. Кроме того, в американском варианте pants означают брюки, тогда как в британском – это нижнее белье.
Основные различия между вариантами языка
Различия в написании
В написании английских слов существует несколько отличий между британским и американским вариантами. Американцы предпочитают более упрощённое и фонетичное написание. Например, они опускают букву u в словах, таких как color, neighbor, honor и др. Сравните также варианты: американское traveling, jewelry, program и британское travelling, jewellery, programme. Однако существуют исключения: например, в Америке пишут skillful, а в Британии – skilful.
Различия в произношении
Неопровержимо, что в обеих странах можно встретить различные акценты и диалекты. Однако существует ряд слов, которые произносятся иначе в британском и американском английском. Эти различия часто касаются звучания гласных и ударений.
Различия в лексике
Несмотря на то, что процент слов, используемых только в одной из стран, невелик, эти слова могут быть очень распространёнными. Британцы, например, знают, что biscuits в американском варианте – это cookies, а flat – это apartment. Однако не все британцы знают, что alumnus переводится как выпускник учебного заведения, а fender – это щиток над колесами автомобиля. В свою очередь, американцы знают, что yard в Британии называется garden, а truck – это lorry, но им могут быть незнакомы слова plimsolls (кеды) или off-licence (магазин крепкого алкоголя).
Различия в грамматике
Хоть грамматика британского и американского английского и очень похожа, между ними имеются и свои различные особенности. К примеру, форма прошедшего времени глагола fit в американском варианте остается fit, а в британском это fitted. Американцы скажут: I've gotten to know her well, в то время как британцы предпочитают: I've got to know her well. Британцы чаще используют Present Perfect, где американцы, как правило, используют Past Simple. Например, британец скажет: I've just seen him, тогда как американец скажет: I just saw him.
Дополнительно, американцы проявляют тенденцию согласовывать коллективные существительные с глаголами. В американском варианте по правилам будет звучать: The team is playing well this season, в то время как в британском варианте правильно будет сказать: The team are playing well. То же самое касается слов government, committee и похожих.
Употребление слов
Существует множество интересных нюансов, связанных с использованием слов в американском и британском английском. Например, в американском варианте есть предлог through, который обозначает «по, включая», как в фразе: The exhibition is showing March through June. У британцев эквивалентом будет from March to June, но такая формулировка может иметь два значения. Проще сказать: The exhibition is showing from March to the end of June, чтобы избежать недоразумений.
Ещё один интересный момент касается чисел. В американской системе billion соответствует девяти нулям (миллиарду), в то время как в большинстве стран Британии – двенадцати (триллиону). Слово zero чаще употребляют американцы, в то время как британцы предпочитают nought. При произнесении чисел американцы скажут: four hundred fifty three, в то время как британцы чаще произносят: four hundred and fifty three. И это лишь небольшая часть всех различий между двумя вариациями английского языка!
Например, если лондонская жительница скажет ньюйоркцу: «I have left my child's dummy in the pram and his nappy in the boot», он, скорее всего, будет смущён и не поймёт её. В то время как ньюйоркер, произнося фразу «You have nice pants», может вызвать у неё недоразумение, услышав оскорбление. В Великобритании детская соска называется dummy (соска), в то время как в США это pacifier; подгузники в Британии – nappies, а в Америке – diapers. Коляску в Британии называют pram, в то время как в США это baby carriage, а слово boot (багажник) в Британии соответствует американскому trunk. Кроме того, в американском варианте pants означают брюки, тогда как в британском – это нижнее белье.
Основные различия между вариантами языка
Различия в написании
В написании английских слов существует несколько отличий между британским и американским вариантами. Американцы предпочитают более упрощённое и фонетичное написание. Например, они опускают букву u в словах, таких как color, neighbor, honor и др. Сравните также варианты: американское traveling, jewelry, program и британское travelling, jewellery, programme. Однако существуют исключения: например, в Америке пишут skillful, а в Британии – skilful.
Различия в произношении
Неопровержимо, что в обеих странах можно встретить различные акценты и диалекты. Однако существует ряд слов, которые произносятся иначе в британском и американском английском. Эти различия часто касаются звучания гласных и ударений.
Различия в лексике
Несмотря на то, что процент слов, используемых только в одной из стран, невелик, эти слова могут быть очень распространёнными. Британцы, например, знают, что biscuits в американском варианте – это cookies, а flat – это apartment. Однако не все британцы знают, что alumnus переводится как выпускник учебного заведения, а fender – это щиток над колесами автомобиля. В свою очередь, американцы знают, что yard в Британии называется garden, а truck – это lorry, но им могут быть незнакомы слова plimsolls (кеды) или off-licence (магазин крепкого алкоголя).
Различия в грамматике
Хоть грамматика британского и американского английского и очень похожа, между ними имеются и свои различные особенности. К примеру, форма прошедшего времени глагола fit в американском варианте остается fit, а в британском это fitted. Американцы скажут: I've gotten to know her well, в то время как британцы предпочитают: I've got to know her well. Британцы чаще используют Present Perfect, где американцы, как правило, используют Past Simple. Например, британец скажет: I've just seen him, тогда как американец скажет: I just saw him.
Дополнительно, американцы проявляют тенденцию согласовывать коллективные существительные с глаголами. В американском варианте по правилам будет звучать: The team is playing well this season, в то время как в британском варианте правильно будет сказать: The team are playing well. То же самое касается слов government, committee и похожих.
Употребление слов
Существует множество интересных нюансов, связанных с использованием слов в американском и британском английском. Например, в американском варианте есть предлог through, который обозначает «по, включая», как в фразе: The exhibition is showing March through June. У британцев эквивалентом будет from March to June, но такая формулировка может иметь два значения. Проще сказать: The exhibition is showing from March to the end of June, чтобы избежать недоразумений.
Ещё один интересный момент касается чисел. В американской системе billion соответствует девяти нулям (миллиарду), в то время как в большинстве стран Британии – двенадцати (триллиону). Слово zero чаще употребляют американцы, в то время как британцы предпочитают nought. При произнесении чисел американцы скажут: four hundred fifty three, в то время как британцы чаще произносят: four hundred and fifty three. И это лишь небольшая часть всех различий между двумя вариациями английского языка!